Kandydatem do klasy dwujęzycznej może zostać uczeń klasy VI dowolnej szkoły, który w odpowiednim terminie (najczęściej jest to marzec) złoży stosowny wniosek w sekretariacie szkoły oraz napisze sprawdzian predyspozycji językowych przeprowadzany na warunkach ustalonych przez szkołę.
Sprawdzian predyspozycji językowych przeprowadzany jest w języku polskim, z wykorzystaniem mniej znanych języków oraz języka fikcyjnego, bada on predyspozycje uczniów do nauki języków obcych a nie znajomość języka angielskiego.
Test sprawdza umiejętności językowe np.:
– czytanie tekstu ze zrozumieniem,
- zapamiętywanie informacji z tekstu słuchanego,
– uzupełnianie tekstu (zdań) właściwymi wyrazami,
– wyszukiwanie słów o tym samym i przeciwstawnym znaczeniu,
– grupowanie wyrazów w kategorie gramatyczne i znaczeniowe,
– tworzenie odpowiednich (analogicznych) form gramatycznych,
– wyszukiwanie podobieństw między językami,
– analizowanie języka fikcyjnego (tworzenie reguł gramatycznych).
Przedstawione zasady postępowania rekrutacyjnego mają na celu wyłonić uczniów posiadających uzdolnienia językowe a także osiągających wysokie wyniki w nauce.
Poniżej prezentowane są przykładowe zadania testujące predyspozycje językowe.
I. Spośród fragmentów: A, B, C, D, wybierz ten, który najlepiej pasuje do treści poniższego zdania:
Była to dziewczynka kapryśna, która ciągle obrażała się na innych. Zatem można powiedzieć , iż często……………….. .
A. była w gorącej wodzie kąpana
B. stroiła fochy
C. zachowywała zimną krew
D. żyła w świecie marzeń
II. Do każdego z wyrazów dobierz jeden z podanych , który ma przeciwstawne znaczenie (antonim). Wpisz wybrany wyraz w miejsce do tego przeznaczone.
niepokonany, bojaźliwy, bohaterski, poddany, chwalony
1. ujarzmiony - .......................................................................
2. odważny - ...........................................................................
III. W każdej linijce zakreśl wyraz, który nie pasuje do pozostałych pod względem gramatycznym
1. blado wesoło pięcioro nieznacznie
2. powiedzą nauczy opowie zaśpiewa
IV. Porównaj formy utworzone ze słów języka łacińskiego z ich polskim znaczeniem, a następnie utwórz cztery słowa łacińskie pochodzące od czasownika HABERE – MIEĆ i dopisz je do odpowiednich słów polskich.
videre – widzieć
video – widzę
vide – zobacz
videbam – widziałem
videtur – jest widziany
habere – mieć
wyraz w języku polskim
wyraz w języku łacińskim
mam
miałem
V. Poniżej podane są wyrazy lub zdania w nieznanym Ci języku oraz ich polskie tłumaczenia. Na podstawie analizy tych zdań uzupełnij brakujący wyraz.
geres = dobry
geresne = niedobry
pagis = staranny
.......... = niestaranny